Text traduït
Aquesta assignatura s'imparteix en anglès. El pla docent en català és una traducció de l'anglès.
La traducció al català està actualitzada i és equivalent a l'original.
Si ho prefereixes, consulta la traducció!
Texto traducido
Esta asignatura se imparte en inglés. El plan docente en español es una traducción del inglés.
La traducción al español está actualizada y es equivalente al original.
Si lo prefieres, ¡consulta el plan docente original!
Original text
This subject is taught in English. The course guide was originally written in English.
Titulación
Publicidad y Relaciones Públicas
Asignatura
Estudios Interculturales
Tipología
Optativa (OP)
Créditos
6,0
Semestre
1.º
Grupo | Lengua de impartición | Profesorado |
---|---|---|
G21, presencial, mañana | inglés | Joan Masnou Suriñach |
Objetivos de desarrollo sostenible (ODS)

- 5. Igualdad de género
- 12. Producción y consumo responsables
Objetivos
Esta asignatura relaciona la comunicación intercultural, el lenguaje y las habilidades de gestión.
Consta de charlas de profesores de la Universidad de Vic sobre cultura empresarial y de formadores interculturales, consultores y profesores visitantes de universidades extranjeras sobre la cultura empresarial de un país concreto.
Resultados de aprendizaje
- Transmitir información, ideas, problemas y soluciones adecuadamente y conforme a los cánones académicos, de forma oral, escrita y audiovisual, a un público tanto especializado como no especializado siendo respetuoso con la diversidad lingüística, con realidades sociales, culturales, de género y económicas diversas.
- Operar en compromiso con los valores democráticos, de sostenibilidad y de diseño universal a partir de prácticas basadas en el aprendizaje, servicio y en la inclusión social.
- Tener la habilidad de gestionar el propio proceso formativo en vistas a la adquisición de una formación integral que permita aprender y convivir en un contexto respetuoso con la diversidad lingüística, con realidades sociales, culturales, de género y económicas diversas.
Contenidos
- Marco teórico. Cultura, interculturalidad y modelos de análisis
- De la observación a la interpretación
- Interpretación del comportamiento en términos de valores culturales, creencias o percepción
- Atopías o no-lugares
- Aspectos visibles y no visibles de la cultura
- Los significados de la cultura
- Valores universales, personales y culturales
- Etnocentrismo, multiculturalidad e interculturalidad
- Choque cultural
- Barreras de la comunicación intercultural
- Modelos de análisis: Hall, Hofstede, Richard D. Lewis, Erin Meyer
- El género en diferentes culturas
- A modo de conclusión: la era de las dicotomías
- Principales tendencias culturales y cultura empresarial de regiones específicas
Evaluación
La nota final es la suma de todas las actividades evaluadas realizadas en el transcurso de la asignatura. Los porcentajes de las actividades evaluadas son los siguientes:
- Asistencia a clase: 10 %
- Trabajo sobre identidad cultural: 20 %
- Contribución al foro (portafolio electrónico): 25 %
- Proyecto final: 20 %
- Examen final: 25 %
Para aprobar la asignatura es necesario obtener el 50 % de la media total. No pueden repetirse las actividades que no se hayan realizado o no se hayan entregado en la fecha acordada y cuentan como 0.
En caso de que un estudiante suspenda la asignatura, puede repetir la prueba final y volver a presentar el trabajo sobre identidad cultural y el proyecto final.
Metodología
Una parte del tiempo se dedica a la discusión, a tareas de aprendizaje cooperativo y al trabajo en equipo sobre los temas tratados durante las presentaciones.
Bibliografía
Básica
- Hall, E.T (1959). The silent language: Vol. 3. Doubleday.
- Lewis, R.D. (2005). When cultures collide: Leading across cultures (3 ed.). Nicholas Brealey.
- Meyer, Erin (2014). The Culture Map: Breaking Through The Invisible Boundaries of Global Business. Public Affairs.
- Trompenaars,F., Hampden-Turner, Ch. (1997). Riding the waves of culture: Understanding cultural diversity in business (2 ed.). Nicholas Brealey.
Complementaria
El profesorado facilita las referencias de la bibliografía complementaria y de lectura obligatoria en el transcurso de la asignatura a través del Campus Virtual.