Text traduït
Aquesta assignatura s'imparteix en anglès. El pla docent en català és una traducció de l'anglès.
La traducció al català està desactualitzada.
Consulta preferentment el text original!
Si ho prefereixes, consulta la traducció!
Texto con traducción automática
Esta asignatura se imparte en inglés. El plan docente en español es una traducción automática del inglés.
La traducción automática puede contener errores y lagunas. ¡Consúltala solo con finalidades informativas!
Original text
This subject is taught in English. The course guide was originally written in English.
Titulación
Publicidad y Relaciones Públicas
Asignatura
Estudios Interculturales
Tipología
Optativa (OP)
Créditos
6,0
Semestre
1.º
Grupo | Lengua de impartición | Profesorado |
---|---|---|
G21, presencial, mañana | inglés | Joan Masnou Suriñach |
Objetivos de desarrollo sostenible (ODS)
- 5. Igualdad de género
- 12. Producción y consumo responsables
Objetivos
This course interrelates cultural values, cross-cultural communication, language and management skills.
Está compuesto por tales, debates y orales y activitas sobre culturas de estudio y incluye presentaciones mediante las lecturas en la national culture of some countries.
Las objetivas del curso son las siguientes:
To make students aware of their own culturally-induced behaviour.
A través de los estudiantes develop understanding of the fact that all people exhibido culturally-conditioned behaviours.
To develop student's awareness of how culture affects people at work.
To provide students con language y cross-cultural skills en orden a desarrollar empathy with cultural differences.
Prepare a los estudiantes para interacciones con personas entre culturas y otros para sus propios.
To develop critical and intelectual discusión.
To acquire pragmatic competence in cross-cultural business settings.
Resultados de aprendizaje
- Transmitir información, ideas, problemas y soluciones adecuadamente y de acuerdo con los cánones académicos, de forma oral, escrita y audiovisual, a un público tan especializado como no especializado y ser respetuoso con la diversidad lingüística y con realidades sociales, culturales, de género y económicas diversas.
- Operar con compromiso con los valores democráticos, de sostenibilidad y diseño universal, a partir de prácticas basadas en el aprendizaje y servicio y en la inclusión social.
- Tener la habilidad de gestionar el proceso formativo propio de cara a la adquisición de una formación integral que permita aprender y convivir en un contexto respetuoso con la diversidad lingüística y con realidades sociales, culturales, de género y económicas diversas.
Contenidos
- Concepts of culture throughout history
- Cultural studies
- From observation to interpretation
- Visible and invisible aspects of culture
- Linking values to behaviour
- Universal, cultural y personal values
- Ethnocentrismo, multiculturalismo y interculturalismo
- Culture shock
- Barriers for cross-cultural communication
- Modelos of cultural analysis (Geert Hofstede, Erin Meyer y Richard D. Lewis)
- National culturas: examples.
Evaluación
Cours assessment se basa en el sumario de las marcas de las asesoras actividades para llevar el curso. Los porcentajes de las actividades activas son las siguientes:
- Class attendance: 10%
- Reflecting on your own cultural identity and peer review: 15%
- Forum contribution (E-Portfolio): 30%
- Final project: 20%
- Test: 25%
Es necesario obtener el 50% de la totalidad del paso al paseo. All the actividades que no se been da or no se been turned in en las fechas de canno be repeated and will count 0 puntos.
En el evento que los estudiantes fallan el curso, he/she can repeat el Final Test y resumido el Final Project.
Metodología
Cooperative learning and project based learning. There también es tiempo para discusión, simulación y teamwork sobre los tópicos que se encuentran durante presentaciones.
Bibliografía
Básica
- Hall, E.T (1959). The silent language: Vol. 3. Doubleday.
- Lewis, R.D. (2005). When cultures collide: Leading across cultures (3 ed.). Nicholas Brealey.
- Meyer, Erin (2014). The Culture Map: Breaking Through The Invisible Boundaries of Global Business. Public Affairs.
- Trompenaars,F., Hampden-Turner, Ch. (1997). Riding the waves of culture: Understanding cultural diversity in business (2 ed.). Nicholas Brealey.
Complementaria
El profesorado facilita las referencias de la bibliografía complementaria y de lectura obligatoria en el transcurso de la asignatura a través del Campus Virtual.