Pasar al contenido principal

XXVIII Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria

XXVIII edición del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria – Grandes autoras del cambio de siglo (XIX-XX)

 

Ya está disponible el acta con los nombres de las personas ganadoras.

 

Andreu Febrer (Vic, 1375/80 - 1437/44). Poeta. Ocupó cargos en la corte de los reyes de la Corona de Aragón, a quienes sirvió en varias ocasiones. Como poeta lírico, nos ha legado composiciones que demuestran un gran conocimiento de la tradición trovadoresca. En 1429 acabó la traducción de la Divina Commedia de Dante, la primera en verso conocida en Europa, que se hizo pronto famosa y fue merecedora de grandes elogios. 

A partir de la figura de Andreu Febrer, desde el año 1996, los estudios de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la Universidad de Vic-Universidad Central de Cataluña convocan el Premio de Traducción Andreu Febrer a las mejores traducciones al catalán y al español sobre un tema propuesto por el comité organizador.

Bases 

  • Podrá presentarse: 
    • Alumnado de tercer o cuarto curso de un grado universitario en Traducción e Interpretación, Lenguas Aplicadas, Filologías o disciplinas afines de cualquier facultad catalana y española, con un certificado que lo avale (resguardo de matrícula). 
    • Alumnado de un máster universitario en Traducción e Interpretación, Lenguas Aplicadas, Filologías o disciplinas afines de cualquier facultad catalana y española, con un certificado que lo avale (resguardo de matrícula). 
  • Se premiarán las siguientes traducciones: 
    • Mejor traducción al catalán: las lenguas de partida serán el inglés, el francés y el alemán. 
    • Mejor traducción al español: las lenguas de partida serán el inglés, el francés y el alemán. 
  • Esta vigesimoctava edición se convoca con el tema Traducción de grandes autoras del cambio de siglo (XIX-XX). 
  • Se proponen tres textos para traducir, uno para cada lengua de partida: 
    • Inglés: un fragmento de la novela The Crux, de Charlotte Perkins Gilman (Podéis descargarlo aquí.)
    • Francés: un fragmento de la novela Les Androgynes, de Jane de la Vaudère (Podéis descargarlo aquí.)
    • Alemán: un fragmento de la novela Ruth, de Lou Andreas-Salomé (Podéis descargarlo aquí.) 
  • Los trabajos, divididos en dos documentos (traducción y datos personales, ambos en formato Word), deberán enviarse en un fichero comprimido a la dirección de correo electrónico premi.andreufebrer@uvic.cat. La traducción estará escrita a doble espacio y firmada con un pseudónimo en el encabezado. Los datos personales del segundo documento deben incluir el pseudónimo, nombre y apellidos, dirección postal, dirección electrónica y teléfonos de contacto, además del certificado de matrícula escaneado e incluido dentro del documento como imagen insertada. Este segundo documento de datos personales no se abrirá hasta que el jurado haya emitido el veredicto. El documento con la traducción no puede incluir ningún dato identificativo de autoría (esto incluye las propiedades del documento o metadatos), solamente el pseudónimo. 
  • Se aceptará más de una candidatura por persona, siempre y cuando la lengua de llegada sea la misma, pero el texto original (y por lo tanto la lengua de partida) sea distinto. Las candidaturas deberán firmarse con pseudónimos diferentes. 
  • El jurado que valorará las traducciones estará formado por cinco miembros (especialistas en las lenguas de partida y de llegada y en el área escogida, y un traductor profesional), uno de los cuales desempeñará las funciones de presidente. 
  • Por cada premio se ofrecerán 500 euros. A estos importes se les aplicará la retención pertinente. Además, se ofrecerá una noche de alojamiento en Vic para poder asistir a la entrega de premios, que se celebrará el próximo 28 de junio de 2024
  • Los premios podrán declararse desiertos. 
  • Las traducciones premiadas se publicarán en el blog Tradiling con una licencia Creative Commons que solicitará la misma universidad. En todo momento se garantizarán los derechos morales que corresponden al autor o autora, especialmente el reconocimiento de la autoría. Estas actuaciones no quedarán limitadas temporalmente. 
  • Si lo considera oportuno, el jurado podrá proponer la publicación en Tradiling de hasta dos traducciones más, aparta de les dos premiadas. 
  • Los y las participantes aceptan que su nombre pueda ser divulgado de forma abierta. Podrán ejercer sus derechos de supresión, oposición y limitación del tratamiento, portabilidad y olvido a través de un correo electrónico a premi.andreufebrer@uvic.cat
  • El plazo de presentación de traducciones para la presente convocatoria acaba el 15 de mayo de 2024. La resolución del jurado se hará pública a finales del mes de junio y se contactará directamente con las personas ganadoras por correo electrónico. 
  • La organización se reserva el derecho a resolver los casos no previstos en estas bases. 
  • La participación en los premios presupone la aceptación de estas bases y de la resolución inapelable del jurado. 
  • Para cualquier consulta, podéis enviarnos un correo a la dirección premi.andreufebrer@uvic.cat 

 

Secretaría 

Dra. Caterina Riba y Dra. Auba Llompart 

premi.andreufebrer@uvic.cat  

Facultad de Educación, Traducción, Deportes y Psicología 

Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña 

Laura, 13 - 08500 Vic (Barcelona)

Contacta con nosotros

Si tienes alguna duda, tenemos la respuesta

Contacto