Vés al contingut

XXVIII Premi Andreu Febrer de Traducció Literària

XXVIII edició del Premi Andreu Febrer de Traducció Literària –

Grans autores del tombant de segle (XIX-XX)

 

Ja us podeu descarregar l'acta amb els noms de les persones guanyadores.

 

Andreu Febrer (Vic, 1375/80 - 1437/44). Poeta. Va ocupar càrrecs a la cort dels reis de la Corona d’Aragó, als quals va servir en diferents ocasions. Com a poeta líric ens ha llegat composicions que demostren un gran coneixement de la tradició trobadoresca. El 1429 acabà la traducció de la Divina Commedia de Dante, la primera en vers coneguda a Europa, que ben aviat es feu famosa i fou mereixedora de grans elogis.

A partir de la figura d’Andreu Febrer, des de l’any 1996, els estudis de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades de la Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya convoquen el Premi de Traducció Andreu Febrer a les millors traduccions cap al català i l’espanyol sobre un tema proposat pel comitè organitzador.

 

Bases

  • Podrà presentar-s’hi:
    • Alumnat de tercer o quart curs de grau universitari en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades, Filologies o disciplines afins de qualsevol facultat catalana i espanyola, amb un certificat que ho avali (resguard de matrícula).
    • Alumnat de màster universitari en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades, Filologies o disciplines afins de qualsevol facultat catalana i espanyola, amb un certificat que ho avali (resguard de matrícula).
  • Es premiaran les següents traduccions:
    • Millor traducció al català: les llengües de partida són l’anglès, el francès i l’alemany.
    • Millor traducció a l’espanyol: les llengües de partida són l’anglès, el francès i l’alemany.
  • Aquesta vint-i-vuitena edició es convoca amb el tema Traducció de grans autores del tombant de segle (XIX-XX).
  • Es proposen tres textos, un per a cada llengua de partida:
    • Anglès: un fragment de la novel·la The Crux, de Charlotte Perkins Gilman (Podeu descarregar-lo aquí.)
    • Francès: un fragment de la novel·la Les Androgynes, de Jane de la Vaudère (Podeu descarregar-lo aquí.)
    • Alemany: un fragment de la novel·la Ruth, de Lou Andreas-Salomé (Podeu descarregar-lo aquí.)
  • Els treballs, dividits en dos documents (traducció i dades personals, tots dos en format Word), s’hauran d’enviar en un fitxer comprimit a l’adreça de correu electrònic premi.andreufebrer@uvic.cat. La traducció haurà d’estar escrita a doble espai i signada amb un pseudònim a l’encapçalament. Les dades personals del segon document han d’incloure el pseudònim, nom i cognoms, adreça postal, adreça electrònica i telèfons de contacte, així com el certificat de matriculació escanejat i inclòs dins del document com a imatge inserida. Aquest segon document de dades personals no s’obrirà fins que el jurat no hagi emès el veredicte. El document amb el text traduït no pot incloure cap dada identificativa d’autoria (incloent-hi les propietats del document o metadades), només el pseudònim a l’encapçalament.
  • S’acceptarà que es presenti més d’una candidatura per persona, sempre i quan la llengua d’arribada sigui la mateixa, però es parteixi d’un text original (i per tant d’una llengua de partida) diferent. Les candidatures hauran d’anar signades amb pseudònims diferents. 
  • El jurat que valorarà les traduccions estarà format per cinc membres (especialistes en les llengües de partida i d’arribada i en l’àrea escollida, i un traductor professional), un dels quals farà les funcions de president.
  • Per cada premi s’oferiran 500 euros. A aquests imports, se’ls aplicarà la retenció pertinent. A més, s’oferirà una nit d’allotjament a Vic per poder assistir a l’entrega de premis, que tindrà lloc el proper 28 de juny de 2024.
  • Els premis podran declarar-se deserts.
  • Les traduccions premiades es publicaran al blog Tradiling amb una llicència Creative Commons que sol·licitarà la mateixa universitat. En tot moment es garantiran els drets morals que corresponen a l’autor/-a, especialment el reconeixement de l’autoria. Aquestes actuacions no quedaran limitades temporalment. 
  • Si escau, el jurat podrà recomanar la publicació a Tradiling de fins a dues traduccions més, a part de les dues premiades.
  • Els i les participants accepten que el seu nom pugui ser divulgat de forma oberta. Podran exercir els seus drets de supressió, oposició, limitació del tractament, portabilitat i oblit mitjançant l’enviament d’un correu a premi.andreufebrer@uvic.cat.
  • El termini de presentació de traduccions per a aquesta convocatòria acaba el 15 de maig de 2024. La resolució del jurat es farà pública a finals del mes de juny i es contactarà directament amb les persones guanyadores per mitjà de correu electrònic.
  • L’organització es reserva el dret de resoldre els casos no previstos en aquestes bases. 
  • La participació en els premis pressuposa l’acceptació d’aquestes bases i de la resolució inapel·lable del jurat.
  • Per a qualsevol dubte, podeu escriure’ns un correu a premi.andreufebrer@uvic.cat.

 

Secretaria

Dra. Caterina Riba i Dra. Auba Llompart

premi.andreufebrer@uvic.cat

Facultat d’Educació, Traducció, Esports i Psicologia
Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya
Laura, 13 - 08500 Vic (Barcelona)

Contacta amb nosaltres

Si tens algun dubte, tenim la resposta

Contacte