- ¿Necesitas orientación?
- Hablemos
- Descarga el catálogo
- Visitanos
Solicita información
Máster universitario en Traducción Especializada
El máster en Traducción Especializada es un título universitario que tiene el objetivo de formar a profesionales y estudiosos de los ámbitos que generan más demanda dentro del sector de la traducción.
Para obtener el título de máster en Traducción Especializada es necesario que el estudiante curse un total de 60 ECTS. De dichos créditos, 18 provienen de asignaturas obligatorias y 12 del Trabajo de Fin de Máster. En cuanto a los 30 ECTS restantes, el estudiante tiene dos opciones:
- Elegir una especialidad, con 15 ECTS de asignaturas vinculadas y 15 ECTS de asignaturas de especialidades diferentes. El TFM debe estar vinculado a la especialidad elegida.
- Cursar un total de 30 ECTS a partir de la elección libre de asignaturas optativas, sin cursar ninguna especialidad.
Hay que tener en cuenta que las asignaturas optativas se reparten en dos cursos, por lo que para completar una especialidad es necesario hacer el máster en dos años. Igualmente, también puede obtenerse el máster en un solo curso académico, previo acuerdo con la coordinación. En este caso, no es posible obtener ninguna especialidad y es necesario escoger entre las asignaturas que se ofrezcan ese año.
El programa se inscribe en un contexto en el que las necesidades asociadas a la mediación lingüística tienen cada vez mayor peso. Así, como respuesta a las exigencias de la sociedad y al entramado profesional de hoy en día, prepara a personas capacitadas para trabajar en entornos marcados por la interculturalidad, el plurilingüismo, la multimodalidad, la multitarea y el uso de las TIC aplicadas a la traducción (herramientas de TAO, TA, PE y IA).
Idioma
Catalán o español e inglés
Orientación
Por un lado, este título ofrece al estudiante la posibilidad de aproximarse a los principales ámbitos de investigación en traducción para continuar posteriormente estudios avanzados que desemboquen en la consecución de una tesis doctoral. Así pues, da acceso al programa de doctorado de la UVic-UCC en Traducción, Género y Estudios Culturales y también al de Innovación e Intervención Educativas.
Por otro lado, también ofrece un itinerario profesionalizador que capacita al estudiante para ejercer la traducción profesionalmente dentro de los ámbitos que generan más demanda.
Inicio
Octubre
Calendario de asignaturas
Testimonio de exestudiantes
- Ariadna Ausió | UAlumni (uvic.cat)
- Collaboration with translation users can boost worldwide technology adoption, Vasilica Maria Margalina, posted on 04.12.2023
- Hacer prácticas curriculares en la OMS, María José Rubiales, posted on 20.11.2023
- Entrevista a Lucila Christen, exalumna del máster en Traducción Especializada, posted on 19.04.2022
- Entrevista a Joan-Lluís Ferrer, exalumno del máster en Traducción Especializada, posted on 01.04.2022
¡Suscríbete a Tradiling, nuestro blog sobre traducción y lenguas, en el que encontrarás información sobre el sector profesional y sobre la docencia y la investigación en traducción, interpretación y lenguas aplicadas!
Vídeos
Características diferenciales
- La metodología didáctica se basa en la enseñanza en línea a través de un Campus Virtual (foros, videoconferencias, tablones de anuncios, repositorios documentales, buzón de tareas, etc.), que se complementa con el uso integrado de las TIC específicas del sector de la traducción (herramientas de TAO, TA, PE y IA). La UVic tiene experiencia acreditada en el uso de entornos virtuales para la docencia de la traducción.
- Al tratarse de un programa online, este máster es una excelente opción para personas que se encuentran lejos del centro de estudios o que, por obligaciones laborales o familiares, no pueden dedicarse exclusivamente a las tareas académicas y las compaginan con otras actividades. Además, existe la posibilidad de concentrar los 60 ECTS en un solo año, en lugar de dos años, previa consulta y acuerdo con la coordinación.